Tìm kiếm Blog này
Thứ Tư, 12 tháng 2, 2020
Thứ Ba, 11 tháng 2, 2020
Thứ Hai, 10 tháng 2, 2020
Đại dịch Cô-rô-na phú
Hỡi ôi...!
Từ đất Trung Hoa
Đến quê Vũ Hán.
Cô-rô-na mặc sức hoành hành
Đại dịch cúm ngang nhiên khuếch tán.
Chưa rõ nguyên nhân
Đã thành quốc nạn.
Bệnh lan nhanh từ Á sang Âu
Dịch truyền thẳng qua làng đến bản.
Nước Trung Hoa chao đảo, chục tỷ đô rơi rụng tiêu tan
Tỉnh Hồ Bắc ngả nghiêng, trăm triệu người hoang mang chán nản!
Hay – Dở
Chủ Nhật, 9 tháng 2, 2020
Sự màu nhiệm
Ai biết thơ Đường hẳn nhớ bài thơ “Hoàng Hạc
lâu” của Thôi Hiệu. Thơ đề trên lầu Hoàng Hạc nổi tiếng đó giờ càng gợi nhớ bởi
nó gắn liền với địa danh Vũ Hán, nơi mà con virut corona nảy sinh rồi hoành
hành làm thế giới điên đảo.
“Hoàng hạc nhất khứ bất phục phản,
Bạch
vân thiên tải không du du…”
Dịch thơ:
“Hạc
vàng đi mất từ xưa
Nghìn
năm mây trắng bây giờ
còn bay.”
(Tản Đà dịch)
Hình
ảnh đẹp đẽ của hạc vàng một đi không trở lại gợi nỗi hoài trong mỹ cảm văn
chương, nhưng nếu vận vào chuyện thời sự với thân phận những người đi tránh nạn
dịch bây giờ có lẽ niềm thương nhớ cố hương đang dằng dặc trên mọi nẻo đường.
Đăng ký:
Bài đăng (Atom)